ICCAUHTLI

ICCAUHTLI
iccâuhtli:
Jeune frère.
Esp. , hermano menor (M).
* à la forme possédée.
" niccâuh ", mon jeune frère.
" têiccâuh ", frère cadet de qn.
" notêiccâhuâné ", O mes jeunes frères - O my younger brothers. Sah4,154.
Variante " icâuhtli ". R.Andrews Introd 440.
" niccâhuâné ", O mes jeunes frères. W.Lehmann 1938,202.
" têiccâuh ", le jeune frère de quelqu'un - (he is) a younger brother.
Est dit du noble, têpiltzin. Sah10,19.
de l'enfant, piltôntli. Sah10,13.
" îtêiccâuhtzin ", son vénérable frère.
Chimalpahin 3.Relation 75v = J.de Durand-Forest II 35.
" niccâuhtzé ", O mon jeune frère. W.Lehmann 1938,202.
" huezhuahtli: têhuezhui, têcotônca, têhuiltecca, têhueltiuh, têiccâuh, têiuc ", la belle sœur, elle est la belle-sœur de quelqu'un, elle a des parents, elle a de la famille, elle est la sœur aînée ou la sœur cadette de quelqu'un, elle a des frères ainés - die Schwägerin hat Familienanhang, hat Verwandte; sie ist ältere oder jüngere Schwester und hat jüngere Brüder.
Sah 1952, 20:17 = Sah 10,8.
" in temachoa ic monôtza in têiccâhuân, intlâ oquichti auh intlâ cihuah îhueltihuân ", si on a confiance on s'appelle 'jeunes frères', si ce sont des hommes mais si ce sont des femmes 'ses sœurs ainées' - wenn man ihnen Vertrauen schenkte, werden sie darauf hin die 'jüngeren Brüder' genannt, falls es Männer sind, und wenn es Frauen sind 'ältere Schwester'. Sah 1952,4:10.
" quimolhuiâyah: teôtl nâchcâuh, teôtl niccâuh ", ils s'appelaient: mon divin frère aîné, mon divin frère cadet. Est dit des Toltèques. Sah10,169 = Launey II 222 (nachcâuh).
" in miccâuh in mâchcâuh ", ton plus jeune frère (et) ton frère aîné. Sah6,52.
" titiccâuh titâchcâuh ", nous sommes ton plus jeune frère, nous sommes ton frère aîné. Sah6,52.
* plur., " zan xôxocoyoh, zan têiccâhuân ", seulement les plus jeunes, seulement les plus jeunes sœurs - only the youngest ones, only the sisters. Désignent les cihuâteteoh qui descendaient le jour ce cuâuhtli et qui sont aussi désignées à la même page par " in aquihqueh tepitotôn cihuatêteoh ". Sah4,107.
Cf. 'Huehuetlatolli' Ms M-M 458 Bancroft Library f 11r 12r.
Carochi, Arte de la lengua mexicana f 106v.
Note: à date classique tê- s'est plus ou moins soudé au radical et on a reconstitué des formes possédées comme si la forme absolue était têiccâuhtli cf. têiccâuh.
Launey Introd 221 et n.1.

Dictionnaire de la langue nahuatl classique. . 2004.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”